Calcutta nr. 59 *
Khayyam who stitched at the tents of wisdom
Fell into the furnace of sorrow & was suddenly burnt
The shears of doom cut the tent-ropes of his existence
And the broker of Destiny sold him for a mere song.
Khayyám, who stitched at the tents of wisdom,
fell into the furnace of sorrow and was suddenly burnt;
the shears of doom cut the tent-rope of his existence,
and the broker of hope sold him for a mere song.
Khayyám, who was stitching the tents of wisdom, fell into
the furnace of affliction and was burnt all of a sudden.
The shears of death cut the tent-rope of his life.
The broker of hope sold him for nothing.
Khèyam, qui cousait les tentes de la philosophie, est tombé tout à coup dans le creuset du chagrin et s'y est brûlé. Les ciseaux de la Parque sont venus trancher le fil de son existence, et le revendeur empressé l'a cédé pour rien.
Kheyyam, who whilere at the tents of philosophy wrought,
Fell into the furnace of Fate and was burnt in a thought;
The shears of implacable Doom cut his tent-rope of life
And the broker of Destiny cried him and sold him for nought.
Khayyam, who stitched tents of philosophy,
In Grief's fire fallen, was burnt suddenly,
Death's shears cut his life's tent rope; he was sold
For nothing by the broker. Destiny.