Calcutta nr. 171 *
One cup is worth a thousand men and their religions
One draught of wine is worth the Empire of China
What is there on the face of the earth sweeter than wine
An acrid thing that is worth a thousand sweet souls
One cup of wine is worth a hundred hearts and religions,
one draught of wine is worth the empire of China,
saving ruby wine there is not, on the face of earth,
any acrid thing that is worth a thousand sweet souls.
One cup of wine is worth a hundred hearts and faiths,
one draught of wine is worth the kingdom of China.
Apart from ruby wine there is not on the surface of the
earth anything bitter that is worth a thousand sweet lives.
Une coupe de vin vaut cent cœurs, cent religions; une gorgée de ce jus divin vaut l'empire de Chine. Qu'y a-t-il, en effet, sur la terre de préférable au vin? C'est un amer qui vaut cent fois la douceur de la vie.
A thousand religions one goblet of wine is worth;
All China one draught of the juice of the vine is worth:
What 's goodlier than wine on the face of the universe?
A thousand sweet lives its bitter, in fine, is worth.