Calcutta nr. 236
Those who are the very essence of existence & mankind
Drive the Burak of your thoughts to the highest heaven
In the service of your soul, like the sky
Their heads are turned, & overset, & spinning.
Why, all the Saints and Sages who discuss'd
Of the Two Worlds so wisely--they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.
Those who are the cream of the existence of mankind,
Spur the Burák of their thoughts up to the highest heaven,
In the study of your being, like heaven itself
Their heads are turned, and overset, and spinning.
Ceux qui par la science sont la crème de ce monde, qui par l'intelligence parcourent les hauteurs des cieux, ceux-lá aussi, pareils au firmament dans leur recherche des connaissances divines, ont la tête renversée, prise de vertige. et d'éblouissement.
They who're the cream and the flower of the world of their kind,
They to the zenith who urge the Borác of the mind,
In the end, like the firmament, giddy and head-upside-down,
All a-whirl with the knowledge of Thee themselves do they find.
They who 've become the flower of all mankind,
Drive to the zenith the Borac of Mind,
Yet in Thy essence' knowledge like Heaven's wheel
Themselves, heads dazed, o'erturned and whirling, find!