ColeLogo.jpg

I & the wine & the loved one & the morning draught O Saki
There is no true repentance from me O Saki
How long will you read the tale of Noah O Saki
Bring forth quickly the wine of the spirit O Saki

 

F4 94

Indeed, indeed, Repentance oft before
I swore--but was I sober when I swore?
And then and then came Spring, and Rose-in-hand
My thread-bare Penitence apieces tore.

Nic 452

Nous possédons du vin, ô échanson! nous jouissons de la présence de la bien-aimée (la Divinité) et du bruit du matin. Qu'on n'attende pas de notre part la renonciation de Nèssouh, ô échanson! Jusques à quand parleras-tu de I'histoire de Noé, ô échanson? 'Apporte, apporte-moi gentiment Ie repos de l'âme (du vin), ô échanson!

P 731

Ours be dawn-draught and wanton and wine, O skinker!
True repentance shall never be mine, O skinker!
Of Noah how long wilt thou whine, O skinker?
Quick, bring me that heart's ease of thine, O skinker!

Th 588

Ours be dawn draught, beloved and wine, Saki!
True penitence shall not be mine, Saki!
Saki, how long wilt preach of Noah to me?
Bring thou that light heart's ease of thine, Saki!

Wh 481

Yes! here am I at my old tricks again,
I vowed repentance, but my vows were vain;
Preach not to me about what Noah did,
But with a flood of wine my heart sustain!

Joomla templates by a4joomla