Calcutta nr. 498 *
Pour out the red wine of pure tulip colour
Draw the pure blood from the throat of the jar,
For today, beside the wine cup, there is not, for me
One friend who possesses a pure heart.
Pour out the red wine of pure tulip colour,
draw the pure blood from the throat of the jar,
for to-day, beside the wine-cup, there is not, for me,
one friend who possesses a pure heart.
YESTERDAY This Day's Madness did prepare;
TO-MORROW'S Silence, Triumph, or Despair:
Drink! for you know not whence you came, nor why:
Drink! for you know not why you go, nor where.
Be happy! they settled thy business yesterday,
And beyond the reach of all thy longings is yesterday;
Live happily, for without any importunity on thy part yesterday,
They appointed with certainty what thou wilt do tomorrow—yesterday!
Donne-moi de ce vin en rubis couleur de tulipe; fais déverser du goulot du flacon ce sang pur qu'il contient, car aujourd'hui je ne vois guère, en dehors de la coupe de vin, d'autre ami dont I'intérieur soit pur.
Forth, forth with the wine of the tulip's hue, O skinker!
From the throat of the flagon draw blood anew, O skinker!
For, saving the winecup, there's not to-day for me
One friend that is pure of heart and true, O skinker!
Give me the ruby, tulip-tinted wine,
Draw from the flagon's throat blood of the vine.
For save the wine-cup there is not to-day
For me one friend at heart so genuine.