Home page | About this website | Contact | Sitemap

Bodleian quatrain nr. 20

Anet 1957 - 30
Comme l’eau de la rivière, comme le vent dans le désert
a passé un jour encore de ma vie et de la tienne,
et tant que je vivrai, je ne me soucierai
ni du jour á venir ni du jour écoulé.

Cadell 1899 - 46
As the brook's water, or the desert's wind,
Another day of this my life has fled;
Griefs of two days I ne'er will bring to mind;The one has not yet come, the other's sped.

Christensen 1905 - 47
Après ces deux ou trois jours la période de notre vie est passée,
tout comme l'eau du fleuve et le vent du désert.
De deux jours je ne me suis jamais inquiété: du jour qui n'est
pas arrivé, et du jour qui est passé.

Christensen 1927 - 37
Like the water of the river and like the wind of the
desert, another day of my life-time has passed.
For two days I never cared: the day that has not
come, and the day that has gone.

FitzGerald 1859 - 37
Ah, fill the Cup :--what boots it to repeat
How Time is slipping underneath our Feet:
Unborn TO-MORROW, and dead YESTERDAY,
Why fret about them if TO-DAY be sweet!

Grolleau 1902 - 20
Comme l'eau du fleuve ou le vent du désert,
Un nouveau jour s'enfuit de mon existence...
Le chagrin ne fit jamais languir ma pensée, à propos de deux jours:
Celui qui n'est pas encore, celui qui est passé.

Heron-Allen 1898 - 20
Like water in a great river and like wind in the desert,
another day passes out of the period of my existence;
grief has never lingered in my mind—concerning two days,
the day that has not yet come and the day that is past.

De Marthold 1910 - 20
Ainsi que l'eau du fleuve ou le vent du désert,
Un nouveau jour s'enfuit de ma vie et se perd,
Mais jamais sur deux jours n'a langui ma pensée,
Celui qui n'est pas né, celui que j'ai souffert.

Von der Porten 1927 - 20
Wie Wasser in dem Strom, wie Wüstenwind
Die Tage spurlos mir vergangen sind.
Zwei Tage haben niemals mich gegrämt:
Der Tag, der war, und der der Zukunft Kind.

Talbot 1908 - 20
Like Wind or Water, passing on its way,
Out of my life goes yet another day.
Two days there are that never trouble me -
One has not come, the other could not stay.

Thompson 1906- 653
Like drop in mighty stream, like desert blast.
Another day from our lives flieth fast;
However two days' grief I reckon not,
The day to come and that already past!

Tirtha 1941 - II.57
The first, the second, third they sneak away
These urchin days of life as wind in play.
I heed them not, and strike off from the roll
The day that sneaketh, and the tardy day.

  • FURUGHI 1942 - 18
  • HERON-ALLEN 1899 - 29b
  • HERON-ALLEN 1899 - 57b
  • KASRA 1975 - 18
  • MAHFUZ 1939 - 38
  • WHINFIELD 1882 - 12