Home page | About this website | Contact | Sitemap

Nr. 192

Calcutta nr. 192

So long as the friend does not give me my soul refreshing wine
The heavens will not give 100 kisses upon my head & feet
They say “Be penitence if time (for it) comes”
How shall I make penitence if my God does not give it me.

Nicolas 1867 - 134
Tant que l'ami (Dieu) ne me versera pas de ce vin qui réjouit l'âme, tant que les cieux ne déposeront pas sur ma tête et sur mes pieds cent baisers, on aura beau, lorsque le moment en sera venu, m'inviter à renoncer au vin, comment pourrais-je y renoncer, Dieu ne me l'ayant pas ordonné?

Payne 1898 - 345
When the Friend of the soul-expanding wine giveth me not,
Heav'n kisses on hand and foot of mine giveth me not.
They bid me of toping repent in time. Repent, indeed
How can I, if God of His grace Divine giveth me not?

Thompson 1906 - 213
Till cheering wine the Friend before me place,
No kiss Heaven prints on either foot or face;
They say “Repent in time!" but how repent
Till Allah of His goodness giveth grace?

Whinfield 1883 - 159
Till the Friend pours his wine to glad my heart,
No kisses to my face will heaven impart:
They say, "Repent in time "; but how repent,
Ere Allah's grace hath softened my hard heart?