Bodleian quatrain nr. 53
Cadell 1899 - 56
Nought else is left of joy but some poor names,
New wine the one friend faithful as of old;
Therefore, from that, do not joy's hand withhold
To-day when thereof nothing else remains.
Grolleau 1902 - 53
Maintenant, du bonheur il ne nous reste que le nom;
Hormis le vin nouveau, pas un vieil ami n'est resté.
Ne détourne pas ton geste joyeux de la coupe,
Car aujourd'hui, c'est elle seule qui reste à notre portée.
Heron-Allen 1898 - 53
Now that nothing but the mere name of our happiness remains,
the only old friend that remains is new wine;
withhold not the merry hand from the wine-cup
to-day that nothing but the cup remains within our reach.
De Marthold 1910 - 53
Du bonheur d'autrefois ne reste que le nom;
Hormis le vin nouveau, plus un vieil ami, non!
Ne détourne donc pas ton geste de la tasse
Car elle est toujours là, seul anneau du chemin.
Nicolas 1867 - 122
Puisque, en ce moment, de tes plaisirs passés il ne te reste plus que le souvenir, puisque pour ami consommé tu n'as plus que la coupe de vin, puisque enfin tu ne possèdes plus qu'elle, réjouis-toi au moins de cette possession et ne laisse point la coupe échapper de tes mains.
Von der Porten 1927 - 53
Nichts blieb von unserm Glück uns als der Schein,
Der einz'ge alte Freund ist neuer Wein;
Den Weinkrug her! Kommt laßt uns fröhlich sein.
Bald bleibt mir in der Hand der Krug allein!
Talbot 1908 - 53
Our happiness is but an empty sign:
One old and faithful friend we have - New Wine;
Stretch out the merry hand unto the cup,
'Tis all the Good within thy reach or mine!
Thompson 1906 - 193
Now that of pleasures only names remain,
No old friend left, and but new wine to drain.
To-day when, save the cup, naught is at hand.
Then from the flask do not Joy's hand restrain.
Tirtha 1941 - X.40
And now to please my heart I have thy Name,
Save Word my friends have left ah! as they came;
I clasp it firm 'tis only joy I have,
Save heart there's naught I have to play my game.
Whinfield 1883 - 149
Now of old joys naught but the name is left,
Of all old friends but wine we are bereft,
And that wine new, but still cleave to the cup,
For save the cup, what single joy is left?