Home page | About this website | Contact | Sitemap

Bodleian quatrain nr. 77

Cadell 1899 - 67
Drink, it will cut uncertainty in two
And pacify the doctors seventy-two;
Hold none then back from it, yea quaff it too,
And one good draught will all your frets subdue.

Christensen 1927 - 42
Drink wine, for it will relieve thee of the Too-much
and the Too-little, and it will relieve thee of all care for the seventy-two sects.
Avoid not that philosopher's stone, for if thou drinkest one
man thereof, it will relieve thee of a thousand maladies.

FitzGerald 1859 - 43
The Grape that can with Logic absolute
The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
The subtle Alchemist that in a Trice
Life's leaden Metal into Gold transmute.

Grolleau 1902 - 77
Bois du vin, pour qu'il chasse au loin toutes tes misères
Et la troublante pensée des Soixante-douze sectes.
Ne fuis pas l'alchimiste, car de lui
Si tu prends seulement une gorgée, il fera s'évanouir en toi mille soucis.

Heron-Allen 1898 - 77
Bois du vin, pour qu'il chasse au loin toutes tes misères
Et la troublante pensée des Soixante-douze sectes.
Ne fuis pas l'alchimiste, car de lui
Si tu prends seulement une gorgée, il fera s'évanouir en toi mille soucis.

De Marthold 1910 - 77
Bois du vin, pour qu'il chasse au loin toutes tes misères
Et la troublante pensée des Soixante-douze sectes.
Ne fuis pas l'alchimiste, car de lui
Si tu prends seulement une gorgée, il fera s'évanouir en toi mille soucis.

Nicolas 1867 - 179
Bois du vin, car c'est lui qui mettra un terme aux inquiétudes de ton cœur; il te délivrera de tes méditations sur les soixante et douze nations. Ne t'abstiens pas de cette alchimie, car, si tu en bois un mèn seulement, elle détruira en toi mille infirmités.

Von der Porten 1927 - 77
Komm und trink Wein! Er ist Arznei dem Kranken.
Die zweiundsiebzig Sekten laß sich zanken;
Der große Alchemist ist Wein, aus ihm
Ein Elixir bannt tausend Wahngedanken.

Talbot 1908 - 77
Drink Wine, that heals all woes, and thou shalt yet
The seventy-two contentious sects forget;
Shun not that Alchemist, who in the Cup
A draught to cure a thousand ills hath set.

Thompson 1906 - 243
From thought of wealth or want the heart to free,
And two and seventy Creeds' perplexity,
Drink wine, for take one draught, a thousand ills
It cures, forswear not then its alchemy.

Tirtha 1941 - IX.108
Partake the Word, thy heart will soon be freed,
From excess or decrease and feuds of creed;
And do not shun this mead, a drop thereof
Will cure thousand banes. ‘Tis what you need!

Whinfield 1883 - 194
Drink wine to root up metaphysic weeds,
And tangle of the two-and-seventy creeds;
Do not forswear that wondrous alchemy,
'Twill turn to gold, and cure a thousand needs.

  • FURUGHI 1942 - 90
  • HERON-ALLEN 1899 - 59
  • KASRA 1975 - 90
  • WHINFIELD 1882 - 105