Home page | About this website | Contact | Sitemap

Nr. 13

Calcutta nr. 13

To drunken me, who brought thee tonight ?
Who brought thee to me from behind the veil ?
Near to one who, in thine absence, is in flames,
Who brought thee hither to me like wind ?

Nicolas 1867 - 3
Qui t'a conduite cette nuit vers nous, ainsi prise de vin? Qui
donc, enlevant le voile qui te couvrait, a pu te conduire jusqu'ici? Qui enfin t'amène aussi rapide que le vent pour attiser encore le feu de celui qui brûlait déjà en ton absence?

Payne 1898 - 22
To-night to drunken me who was it brought thee?
From the harem to the lea who was it brought thee?
Tow'rds him who, lacking thee, as fire is, when the wind
Brings up the scent of thee, who was it brought thee?

Thompson 1906 - 29
Who brings thee to me rapt at close of day.
Who leads thee from the harem on thy way?
To him who in thine absence burns as fire.
When leaps the wind, who brings thee to me, pray?

whinfield 1883 - 2
Who was it brought thee here at nightfall, who?
Forth from the harem, in this manner, who?
To him who in thy absence burns as fire,
And trembles like hot air, who was it, who?