Bodleian quatrain nr. 103
Anet 1957 - 101
J’ai été hier dans l’atelier d’un potier.
J’y ai vu deux mille vases silencieux ou parlant entre eux.
Chacun me demendait dans son langage:
“Qui est le potier? qui l’acheteur? qui le vendeur?”
Bodenstedt 1881 - IV.16
Bei einem Töpfer sah ich gestern zweitausend Krüge,
Die einen stumm, die andern redend als ob jeder früge:
Wer hat uns geformt und wo stammen wir her?
Wer ist hier der Käufer, und der Verkäufer, wer?
Cadell 1899 - 115
I passed the potter's shop by yesterday
Noisy and mute two thousand pots I saw,
From one of them a sudden shout did rise: -
"Where's he who makes the pots? Who sells? Who buys?''
Cowell 1858 - 26
I went last night into a potter's shop,
A thousand pots did I see there, noisy and silent;
When suddenly one of the pots raised a cry,
"Where is the pot-maker, the pot-buyer, the pot-seller?"
FitzGerald 1859 - 59
Listen again. One Evening at the Close
Of Ramazán, ere the better Moon arose,
In that old Potter's Shop I stood alone
With the clay Population round in Rows.
FitzGerald 1859 - 60
And, strange to tell, among that Earthen Lot
Some could articulate, while others not:
And suddenly one more impatient cried--
"Who is the Potter, pray, and who the Pot?"
Garner 1898 - 56
Again into the potter's shop I strayed
Where jars and pots a-many were displayed,
And all cried out, "Where is the potter now,
And those who bought and sold, where are they laid?"
Grolleau 1902 - 103
Hier soir je suis allé dans l'atelier d'un potier;
Je vis deux mille pots, les uns parlaient, les autres gardaient le silence
Tout à coup, l'un d'eux s'écria, d'une voix agressive:
“Où donc est le potier, l'acheteur et le marchand?”
Heron-Allen 1898 - 103
I went last night into the workshop of a potter,
I saw two thousand pots, some speaking, and some silent;
suddenly one of the pots cried out aggressively: —
"Where are the pot maker, and the pot buyer, and the pot seller?"
De Marthold 1910 - 103
Je fus dans l'atelier d'un potier, fin tourneur;
J'y vis deux mille pots, qui muet, qui parleur.
Soudain l'un d'eux cria d'une voix agressive:
"Où dont sont le potier, le marchand, l'acheteur?
McCarthy 1889 - 115
YESTERDAY I VISITED THE WORK-
SHOP OF A POTTER: THERE I BEHELD
TWO THOUSAND POTS, SOME SPEAKING,
AND SOME HOLDING THEIR PEACE.
EACH ONE SEEMED TO SAY TO ME,
"WHERE IS THEN THE POTTER, WHERE
THE BUYER OF POTS, WHERE THE
SELLER?"
Nicolas 1867 - 243
Hier, j'ai visité l'atelier d'un potier; j'y ai vu deux mille cruches les unes parlant, les autres silencieuses. Chacune d'elles semblait me dire: "0ù est donc le potier? Où est l'acheteur de cruches? Où en est le vendeur?"
Payne 1898 - 509
Last night, in the shop of a potter I was, and there
An hundred score pots, all voiceful, though silent, were:
Each one, with the tongue of the case, to us did say,
"Where's the maker of pots and the buyer and seller, where?"
Von der Porten 1927 - 103
Zur Töpferwerkstatt ging ich in der Abendstunde -
Die Töpfe teils mit offnem, teils geschloßnem Munde,
Und einer schrie mich plötzlich giftgeschwollen an:
"Wo ist der Meister, wo der Händler, wo der Kunde?"
Roe 1906 - 116
And some were wrapped in silence, others not;
And one spake loudly, 'mid a wrangling lot -
"Why talk ye thus and thus, ye know not what?
Who is the potter, pray, and who the pot?"
Rosen 1928 - 187
To the potter's workshop I went yesterday,
There I saw two thousand pots, speaking and silent.
Suddenly one of the pots exclaimed:
"Where are the pots, where is the potter and where is he who sells them?"
Von Schack 1878 - 226
Gestern in des Töpfers Werkstatt sah ich hundert Krüge stehn
Und mir war, durch ihre reihen hört' ich ein Geflüster gehn;
"Selber war ich einst ein Töpfer. - Ich, zum Kruge jetzt verwandelt,
Einst von dir, dem Warenhändler, hab' ich Krüge eingehandelt."
Talbot 1908 - 103
Within the potter's shop, ere this day broke,
I saw a host of pots - some mute, some spoke;
And suddenly one pot, agressive, cried,
"Who makes, or buys, or sells, us earthen folk?"
Thompson 1906 - 329
Last night I went into a pottery,
Two thousand pots did silent, speaking see.
“The potter, buyer, seller, where are they?"
One of the vessels cried out suddenly.
Tirtha 1941 - V.33
I looked at night in Potter’s shop, methought
That pots conferred and some solution sought;
And each enquired of me: “Tell who on earth
Is pot, or potter, who that sold, or bought?”
Whinfield 1883 - 283
Once, in a potter's shop, a company
Of cups in converse did I chance to see,
And lo! one lifted up his voice, and cried,
"Who made, who sells, who buys this crockery?"
- BOWEN 1961 - 42
- DASHTI 1969 - 42
- FURUGHI 1942 - 117
- GRAVES 1968 - 89
- HEDAYAT 1934 - 73
- HERON-ALLEN 1899 - 82a
- HERON-ALLEN 1899 - 83a
- HERON-ALLEN 1899 - 87a
- KASRA 1975 - 117
- MAHFUZ 1939 - 171
- SAIDI 1991 - 104
- WHINFIELD 1882 - 156