Home page | About this website | Contact | Sitemap

Bodleian quatrain nr. 127

Christensen 1905 - 33
Boire du vin et chercher la société des belles, voilà ce qui est
mieux que de pratiquer l'hypocrisie et l'abstinence.
Si l'amant et l'ivrogne devenaient des habitants de l'enfer,
alors personne ne verrait le paradis!

Grolleau 1902 - 127
Boire du vin et étreindre la beauté
Vaut mieux que l'hypocrisie du dévot;
Si l'amoureux et si l'ivrogne sont voués à l'Enfer,
Personne, alors, ne verra la face du Ciel.

Heron-Allen 1898 - 127
To drink wine and consort with a company of the beautiful
is better than practising the hypocrisy of the zealot;
if the lover and the drunkard are doomed to hell,
then no one will see the face of heaven.

De Marthold 1910 - 127
Boire du vin, aimer selon sa fantaisie
Vaut mieux qu'être dévot avec hypocrisie.
Si l'ivrogne et l'amant sont voués à l'Enfer,
Nul ne voudra du Ciel... ni de son ambroisie!

Nicolas 1867 - 342
Boire du vin et rechercher les beaux visages est un parti plus sage que celui d'user d'hypocrisie et d'apparente dévotion. Il est évident que, s'il existe un enfer pour les amoureux et les buveurs, personne ne voudra du paradis.

Von der Porten 1927 - 127
Genuß von Wein im Kreise schöner Frauen
Ist mehr, als geistig blindes Gottvertrauen.
Gehn Wein- und Liebestrunkene zur Hölle,
Wird niemand eines Himmels Antlitz schauen.

Rosen 1928 - 256
Drinking wine and wooing fair ones
Is a better thing than the hypocrisy of fanatics.
If all who drink wine were to go to Hell
No one would then behold Paradise.

Talbot 1908 - 127
'Tis better here with Love and Wine to sit
Than to become the zealous hypocrite;
If all who love or drink are doom'd to Hell,
On whom shall Heaven bestow a benefit?

Thompson 1906 - 425
Better to drink, with fair maids wander free.
Than in deceit to practice piety;
If sots and lovers all in Hell will be.
Then who would wish the face of Heaven to see?

Tirtha 1941 - X.88
Better to drink and dance with rosy fairs,
Than cheat the folk with doubtful pious wares;
Tho’ drunkards, so they say, are doomed to hell,
To go to heaven with cheats who ever cares?

Whinfield 1883 - 381
To drain the cup, to hover round the fair,
Can hypocritic arts with these compare?
If all who love and drink are going wrong,
There's many a wight of heaven may well despair!

  • ARBERRY 1949 - 133
  • ARBERRY 1952 - 194
  • FURUGHI 1942 - 147
  • HERON-ALLEN 1899 - App12a
  • KASRA 1975 - 147
  • SAIDI 1991 - 55