Bodleian quatrain nr. 151
Christensen 1927 - 18
As often as ever I gaze on all sides, there flows in the
garden a stream of the waters of Kawthar.
The desert is become like Paradise. Speak not of Hell. Sit
down in [this] paradise with a being with a paradisaic face.
Grolleau 1902 - 151
Regarde, ainsi que je le fais, de tous côtés.
Dans le jardin, coule un bras du Kausar,
Le désert devient semblable au Ciel, tu peux dire que l'Enfer n'est plus.
Assieds-toi donc au Ciel avec une amie au visage céleste.
Heron-Allen 1898 - 151
Gaze as I may on all sides,
in the garden flows a stream from the river Kausar,
the desert becomes like heaven, thou mayst say hell has disappeared,
sit thou then in heaven with one heavenly-faced.
De Marthold 1910 - 151
Ainsi que je le fais, jette l'oeil au hasard:
Dans le jardin charmeur coule un bras du Kausar,
Le désert s'y fait Ciel, l'Enfer a cessé d'être.
Sois au ciel près l'aimée au visage sans fard.
Nicolas 1867 - 420
Partout où je porte les yeux, je crois voir Ie gazon du paradis, Ie ruisseau du Kooucer. On dirait que la plaine, sortie de l'enfer, c'est transformée en un séjour céleste. Repose-toi donc dans ce séjour cé-leste auprès d'une céleste beauté.
Von der Porten 1927 - 151
Nach allen Seiten blick' ich. Hell und klar
Im Garten rieselt Wasser vom Kausár:
Die Wüste wird zum Himmel, Hölle schwindet,
Der Himmel lacht aus Liebchens Augenpaar.
Talbot 1908 - 151
Where'er on earth my wand'ring gaze I place,
A garden lav'd by Kausar's stream I trace;
Heaven in the desert, Hell hath disappear'd,
And Paradise is in her Angel face.
Thompson 1906 - 567
Behold where'er I look, lo! everywhere
Heaven's verdure springs and Kausar's stream is there;
And wastes as Heaven are; Hell is gone, you'd say;
Sit in this Heaven then with a Heaven faced fair.
Tirtha 1941 - X.90
Where’er I see I find His holy grace,
This lawn is heaven, His love is filled in space;
His kingdom comes in forest, do not mope,
Stay here in heaven with an angel face.
Whinfield 1883 - 459
Behold, where'er we turn our ravished eyes,
Sweet verdure springs, and crystal Kausars rise;
And plains, once bare as hell, now smile as heaven:
Enjoy this heaven with maids of Paradise!
- FURUGHI 1942 - 169
- KASRA 1975 - 169
- MAHFUZ 1939 - 194
- WHINFIELD 1882 - 236