Bodleian quatrain nr. 61
Cadell 1899 - 82
Your love, has in a net, my old head caught,
Nor can my hand from wine cup be withdrawn.
Love the repentance broke which wisdom taught,
The garment patience sewed, by life is torn.
Garcin de Tassy 1857 - 7
C'est parce que ton amour a attiré dans ses filets ma tête chauve, que je tiens dans ma main la coupe de vin.
Tu as anéanti le repentir que ma raison m'avait inspiré, et le temps a déchiré le vêtement que la patience avait cousu.
Grolleau 1902 - 61
Étant vieux, mon amour pour toi m'a fait donner dans un piège,
Sinon comment se fait-il que ma main tienne cette coupe de Nebid.
L'aimée a tué le repentir qu'enfanta la raison
Elle a déchiré la robe que la patience a cousue.
Heron-Allen 1898 - 61
Being old, my love for thee led my head into a snare;
if not, how comes it that my hand holds the cup of date-wine?
My sweetheart has destroyed the penitence born of reason,
and the passing seasons have torn the garment that patience sewed.
De Marthold 1910 - 61
Etant vieux pour l'amour, l'amour m'a pris au piège,
La tasse que je tiens prouve le sortilège.
Adieu le repentir qu'enfanta la raison.
L'aimée a déchiré la robe qui protège!
Von der Porten 1927 - 61
Mein Lieb verdreht den Kopf mir leicht jetzt, wo ich alt,
Und über mich hat süßer Dattelwein Gewalt!
Mein Lieb hat Reue, die Verstand vedangt, zerstört,
Mein Kleid, das Langmut wob, dem Lenz Tribut gezahlt.
Talbot 1908 - 61
Though old, with love for thee I am forlorn,
Or else the wine thou bringest I would scorn;
Thou hast destroy'd my early penitence:
The garment Patience sewed the Years have torn.
Thompson 1906 - 260
My aged head by love of thee is caught.
Else why my hand and cup together brought?
My sweetheart broke the vows of reason born.
And Time hath torn the garment Patience wrought.
Tirtha 1941 - VIII.124
In hoary age Thy love has snared me so,
I sing Thy name—and hence in search I go;
The bonds of wit are broken for Thy sake,
The veil which patience patched, to day I throw.
Whinfield 1883 - 212
Ah! thou hast snared this head, though white as snow,
Which oft has vowed the wine-cup to forego;
And wrecked the mansion long resolve did build,
And rent the vesture penitence did sew!
- WHINFIELD 1882 - 122