Bodleian quatrain nr. 82
Cadell 1899 - 87
Each morning when the dew the lily bathes
And bends o'er violets on the garden side,
At least the rosebud does me justice when
She sees me grasp the robe of selfish pride.
Grolleau 1902 - 82
Tous les matins la rosée emperle les tulipes,
Les violettes inclinent leurs têtes, dans le jardin;
En vérité, rien ne me ravit comme le bouton de rose,
Qui semble ramasser, autour de lui, sa tunique soyeuse.
Heron-Allen 1898 - 82
Every morning the dew bedecks the faces of the tulips,
the crests of the violets in the garden are bent downward;
verily, most pleasing to me is the rosebud
which gathers its skirts close around itself.
De Marthold 1910 - 82
Emperlée au matin, la tulipe est joyeuse,
La violette aux prés embaume, savoureuse;
Pour le bouton de rose, autour de lui, coquet,
Il semble ramasser sa tunique soyeuse.
Payne 1898 - 275
Each dawn, when the face of the tulip the dew takes,
The violet's stature to bending in two takes:
So, if sorrow the skirts of the soul draw together,
My spirit from sorrow advantage anew takes.
Von der Porten 1927 - 82
Der Morgentau erfrischt der Tulpe Wangen,
Das Veilchen läßt betaut das Köpfchen hangen;
Am meisten lieb' ich doch die Rosenknospe,
Wenn keusch die Blütenblätter sie umfangen.
Roe 1906 - 9
The morning dews bedeck the tulip's face,
The violets bend their heads with timid grace,
And fairer still, the rosebud's petall'd veil
Shields blushing cheek from Zephyr's soft embrace.
Rosen 1928 - 147
Every morn that the face of the tulip is adorned with dew,
The violet of the meadow bends its head.
In truth I am pleased only with those buds
That draw their skirts about them.
Talbot 1908 - 82
Each morn the dew begems the tulip's face,
The violet's bended crest is full of grace;
But, fairest of them all, the rosebud sweet,
With modest blush her skirt doth closely lace.
Thompson 1906 - 629
Each dawn when dews the tulip's face o'erflow
The violet in the garden bendeth low,
Indeed the rosebud gives me joy, although
Round herself closely she her robe doth throw.
Tirtha 1941 - VII.25
The tulip smiled at first, now sits in cold;
The violet drooping stays, will not uphold:
Ah! first they laughed, but now are sad and droop,
The buds are best which all their grace enfold.
Whinfield 1883 - 210
At dawn, when dews bedeck the tulip's face,
And violets their heavy heads abase,
I love to see the roses' folded buds,
With petals closed against the wind’s disgrace.
- ARBERRY 1949 - 137
- ARBERRY 1952 - 198
- FURUGHI 1942 - 92
- KASRA 1975 - 92